Version dieses Schemas Schema version Datum der letzten Veränderung Date of last change Ersetzte Version Replaced version Ersetztes Versionsdatum Replaced version date Beginn der Gültigkeit Start of validity Ende der Gültigkeit End of validity Diese Version definiert die Beschränkungen basierend auf den ImplementationRecommendations des EPC und die Erweiterungen für die Verwendung in Österreich Diese Struktur enthält Überweisungsaufträge, die außerhalb der Regularien des ZaDiG für Standard-Zahlungen liegen, z.B. Fremdwährungen, Schecks, Wertpapiere etc. This version defines the restrictions based on ImplementationRecommendations of EPC and the extensions for use in Austria This structure containes credit orders, which do not underly the regulations by ZaDiG for standard payments, e.g. foreign currencies, cheques, trades etc. BBAN BBANIdentifier CUID CHIPSUniversalIdentifier UPIC UPICIdentifier BBAN BBANIdentifier CUID CHIPSUniversalIdentifier UPIC UPICIdentifier Betrag und Währung der Überweisung Amount and currency of credit transfer Gegenwertsauftrag Equivalent amout order Es wird immer nur eines der beiden Folgeelemente angegeben In all cases only one of the subsequent element will be populated Kontowährung des belasteten Kontos. Nur notwending bei Mehrwährungskonto Account currency of debited account. Only necessary with multi currency account ACHTUNG! Auf 70 Zeichen begrenzt ATTENTION! Limited to 70 characters ACHTUNG! Auf 140 Zeichen begrenzt ATTENTION! Limited to 140 characters Zahlungsreferenz Payment reference Überweisungs- oder Scheckbetrag Transfer or cheque amount Mögliche Angabe eines vertraglich vereinbarten Wechselkurses Possible specification of an exchange rate according to an agreement SLEV für die Standardoption, üblicherweise wie SHAR SHAR für Spesenteilung DEBT für die Übernahme aller Spesen durch den Auftraggeber CRED für die Übernahme aller Spesen durch den Empfänger Die Angabe hier überschreibt eine eventuell auf Bestandsebene gegebenen Weisung CRED ist nur noch in begrenzten Fällen möglich und nur dann anwendbar, wenn die Zahlung ungleich EUR oder IN-Währung beauftragt wird oder den EU+EFTA-Raum verläßt SLEV for standard option, usually like SHAR SHAR for chared charges DEBT for bearing of all charges by debtor CRED for bearing of all charges by creditor This instance overwrites a potentially made instance on batch level CRED is applicable only in limited situations. Either the payment is ordered differnt from EUR or IN currencies or destines outside the EU+EFTA area Mögliche Angabe eines zwischengeschalteten Institutes Possible intermediary finacial institution Mögliche Angabe eines Kontos beim zwischengeschalteten Institut Possible account at intermediary finacial institution Kontoführendes Institut des Kontoinhabers (Empfänger) Bei Scheckzahlungen ist diese Struktur erlaubt, ansonsten verpflichtend. Bei Scheckzahlungen das den Scheck ausgebende Institut sofern abweichend von der Auftraggeberbank Financial institution servicing the account owner (recipient) When cheque payments are made this structure is permitted, otherwise mandatory. On cheque payments the institution issuing the check when different from deptors institution Kontoinhaber (Empfänger) Bei Scheckzahlungen siehe PmtInf/PmtMtd Account owner (recipient) With cheque payments see PmtInf/PmtMtd Kontonummer des Kontoinhabers (Empfänger) Bei Scheckzahlungen ist diese Struktur NICHT erlaubt, ansonsten verpflichtend. Siehe PmtInf/PmtMtd Account number of account owner (recipient) When cheque payments are made this structure is NOT permitted, otherwise mandatory. See PmtInf/PmtMtd Referenzpartei des Kontoinhabers (Empfänger), d.h. der eigentliche Gläubiger. Nur zu verwenden, wenn der Kontoinhaber NICHT der Gläubiger ist Bei Scheckzahlungen ist diese Struktur NICHT erlaubt. Siehe PmtInf/PmtMtd Reference party of account owner (recipient), i.e. the actual creditor. Only to be populated if the account owner is NOT the actual creditor When cheque payments are made this structure is NOT permitted. See PmtInf/PmtMtd Mögliche Angabe einer Abwicklungsweisung an das Institut des Empfängers Bei Scheckzahlungen ist diese Struktur NICHT erlaubt. Siehe PmtInf/PmtMtd Possible specification of a processing instruction to the receipients institution When cheque payments are made this structure is NOT permitted. See PmtInf/PmtMtd Mögliche Angabe eines kodierten Zahlungszwecks an den Empfänger Bei Scheckzahlungen ist diese Struktur NICHT erlaubt. Siehe PmtInf/PmtMtd Possible specification of a coded payment purpose to the receipient When cheque payments are made this structure is NOT permitted. See PmtInf/PmtMtd Verwendungszweck / Empfängerreferenz Bei Scheckzahlungen ist diese Struktur nur mit Ustrd erlaubt und liefert den Text für eine Allonge. Abstimmung mit Kreditinstitut erforderlich. Siehe PmtInf/PmtMtd Remittance information / receipients reference When cheque payments are made this structure is permitted with Ustrd only and quotes the text for an alloge. Agreement with financial institution neccessary. See PmtInf/PmtMtd Grundlegende Informationen zur übermittelten Datei Basic information on transmitted file Maximal 9.999 Bestände. Größere Anzahl kann nicht verarbeitet werden und die gesamte Datei wird zurückgewiesen Restricted to 9.999 batches. Larger count can not be processed and complete file will be rejected Betrag und Währung des Auftrags Amount and currency of order Währung der Überweisung Currency of transfer Wechselkurs in marktüblicher oder vereinbarter Darstellung Exchange rate in current market or agreed representation AGRD für Vereinbarung SPOT für Kassakurs SALE für Termingeschäft AGRD for agreed rate SPOT for spot rate SALE for sale rate Identifikation des Vertrages, der Rate oder des Geschäfts Identification of agreement or deal xx Landeskode z.B. TW Chinese Taipei Bank Code US Fedwire/CHIPS xx country code e.g. TW Chinese Taipei Bank Code US Fedwire/CHIPS Standard Identifikation Standard identification Im Fall, das eine Bank nicht mittels BIC identifiziert werden kann In case of a financial institution cannot be identified by a BIC Name des Kreditinstitutes Name of finacial institution Im Fall, das eine Bank nicht mittels BIC identifiziert werden kann In case of a financial institution cannot be identified by a BIC Nur wenn bei BBAN Unterscheidung notwendig z.B. NACHA FW -> Pay by Fedwire CH -> CHIPS Universal Identifier CP -> CHIPS Participant Identifier Only if destiction is neccessary for BBAN e.g. NACHA FW -> Pay by Fedwire CH -> CHIPS Universal Identifier CP -> CHIPS Participant Identifier Technische Referenz der Übermittlungsdatei. Eindeutigkeit über mindestens 30 Tage ist herzustellen ACHTUNG: Beschränken Sie sich für einen sicheren Ablauf auf Buchstaben, Ziffern und Bindestrich. Eindeutigkeit erreicht man zB einfach über die Kombination des Datums mit einem Tageszähler Technical reference of transmitted file. Ensure uniqueness for at least 30 days ATTENTION: For save processing limit yourselves to digits, letters and minus sign. Uniqueness is simple achievable eg with combining the date with a daily counter Erstellungszeitpunkt Es ist nur das Format YYYY-MM-DDThh:mm:ss verfügbar. Zeitpunkt in CET(CEST)-Zeit Entsprechungen: MT940 -> Header 2 (siehe Stmt.CreDtTm) EDIFACT -> UNB Date+Time Creation date time of file Only format available is YYYY-MM-DDThh:mm:ss. It is the CET(CEST) timestamp Equivalents: MT940 -> Header 2 (see Stmt.CreDtTm) EDIFACT -> UNB Date+Time Anzahl aller Einzeltransaktionen in dieser Datei. Maximal 999.999 Transactionen Count of all single transactions in this file. Maximum 999.999 transactions Summe aller Einzeltransaktionen in dieser Datei. Ein Wert zwischen 0.01 und 999999999999.99. Punkt als Dezimalzeichen. Keine negativen Werte. Die Verwendung dieses Elements ist dringend angeraten. Es wird fallweise zur Prüfung von Doppelanlieferungen verwendet Sum of all single transactions in this file. A value between 0.01 and 999999999999.99. Decimal sign is the dot. No negative values. Element is strongly recommended. It is occasionally used for proof of duplicate submission Beispiele / Examples -- ungültig / invalid -- .87 645. 942.80352132 00023 000343.00 -- gültig und empfohlen / valid and recommended -- 0.34 74.5 456 3.04 -- möglich / possible -- 10.0 10.40 10.00 Identifizierung des Kommunikationsberechtigten. Stimmen Sie Ihre Id mit dem empfangenden Finanzinstitut ab. Üblicherweise die Hauptkontonummer Entweder Name oder Id, aber nicht beides Identification of communication entitled party. Agree your Id with receiving financial institution. Habitualy the main account number Either name or Id, but not both HOLD HoldCashForCreditor PHOB PhoneBeneficiary TELB Telecom HOLD HoldCashForCreditor PHOB PhoneBeneficiary TELB Telecom ACHTUNG! Auf 70 Zeichen begrenzt ATTENTION! Limited to 70 characters Kontaktdaten des Übermittlers Siehe PmtInf/Dbtr/CtctDtls bzw. PmtInf/UltmtDbtr/CtctDtls. Die bevorzugte Position für Kontaktdaten ist PmtInf/Dbtr/CtctDtls. Alle anderen Vorkommen dürfen nur im Falle abweichender Daten befüllt werden Contact details of submittig party See PmtInf/Dbtr/CtctDtls resp. PmtInf/UltmtDbtr/CtctDtls. The preferred position for contact details is PmtInf/Dbtr/CtctDtls. All other appearances shall be populated only in case of differing data ACHTUNG! Auf 70 Zeichen begrenzt ATTENTION! Limited to 70 characters Die folgende Struktur ist auf eine der zwei Arten zu verwenden: 1) Alle -oder einige- Elemente außer AdrLine. Die Gesamtanzahl der verwendeten Zeichen darf dabei 140 nicht übersteigen 2) AdrLine und ggf. AdrTp und/oder Ctry The subsequent structure is to be populated in one of the two ways: 1) All -or some- elements other than AdrLine. The total count of populating characters needs to be less than 140 2) AdrLine and resp. AdrTp and/or Ctry Soll der Empfänger von der beauftragten Bank über die Zahlung informiert werden, ist die Kontaktmöglichkeit des Empfängers -in Absprache mit dem Institut des Auftraggebers- in die Folgeelemente einzutragen. If the creditor shall be informed about the transaction, subsequent elements need to be populated -in agreement with debtor financial institution- with the contact possibility of the creditor. Name des Kontoinhabers ACHTUNG! Auf 70 Zeichen begrenzt Name of account owner ATTENTION! Limited to 70 characters Kontaktdaten des Kontoinhabers Siehe GrpHdr/InitgPty/CtctDtls bzw. UltmtDbtr/CtctDtls. Die bevorzugte Position für Kontaktdaten ist in diesem Element. Alle anderen Vorkommen dürfen nur im Falle abweichender Daten befüllt werden Contact details of submittig party See GrpHdr/InitgPty/CtctDtls resp. UltmtDbtr/CtctDtls. The preferred position for contact details is in this element. All other appearances shall be populated only in case of differing data ACHTUNG! Auf 70 Zeichen begrenzt ATTENTION! Limited to 70 characters Die folgende Struktur ist auf eine der zwei Arten zu verwenden: 1) Alle -oder einige- Elemente außer AdrLine. Die Gesamtanzahl der verwendeten Zeichen darf dabei 140 nicht übersteigen 2) AdrLine und ggf. AdrTp und/oder Ctry The subsequent structure is to be populated in one of the two ways: 1) All -or some- elements other than AdrLine. The total count of populating characters needs to be less than 140 2) AdrLine and resp. AdrTp and/or Ctry Name / Bezeichnung der Referenzpartei des Kontoinhabers / Auftraggeber, d.h. üblicherweise der eigentliche Schuldner ACHTUNG! Auf 70 Zeichen begrenzt Name / Designation of reference party of account owner / principal, i.e. habitually the actual debtor ATTENTION! Limited to 70 characters Identification der Referenzpartei des Kontoinhabers / Auftraggeber, d.h. üblicherweise der eigentliche Schuldner Identification of reference party of account owner / principal, i.e. habitually the actual deptor Kontaktdaten des Schuldners Siehe GrpHdr/InitgPty/CtctDtls bzw. PmtInf/Dbtr/CtctDtls. Die bevorzugte Position für Kontaktdaten ist PmtInf/Dbtr/CtctDtls. Alle anderen Vorkommen dürfen nur im Falle abweichender Daten befüllt werden Contact details of actual debtor See GrpHdr/InitgPty/CtctDtls resp. PmtInf/Dbtr/CtctDtls. The preferred position for contact details is PmtInf/Dbtr/CtctDtls. All other appearances shall be populated only in case of differing data Referenz des Auftraggebers Soll keine spezielle Referenz angegeben werden, ist dieses Element mit dem Wert NOTPROVIDED zu befüllen. ACHTUNG: Wird fallweise im Kontoauszug zur Referenzierung weitergegeben. Dort können teilweise nur 16 Zeichen transportiert werden Reference of debtor If no specific reference shall be made, this element needs to be populated with the value NOTPROVIDED ATTENTION: Is eventually returned in account statement. Sometimes the statement can transport only 16 characters Bestandskontrollnummer. Eindeutigkeit über mindestens 1 Jahr ist herzustellen. ACHTUNG: Kann im Kontoauszug zur Referenzierung zurückgegeben werden. Beachten Sie die ggf. vorhandenen Beschränkungen im Format des Kontoauszugs (z.B. MT-Nachrichten können nur 16 Zeichen transportieren). Eindeutigkeit ist innerhalb der Beschränkung zu realisieren. Das Element wird fallweise zur Prüfung von Doppelanlieferungen verwendet. Eindeutigkeit erreicht man zB einfach über die Kombination des Datums mit einem Tageszähler Batch control number. Ensure uniqueness for at least 1 year ATTENTION: Can be returned in account statement. Observe the possible limits of account statement format (e.g. MT messages support only 16 character). Uniqueness needs to be archived within these limits. Element is occasionally used for proof of duplicate submission Uniqueness is simple achievable eg with combining the date with a daily counter Zahlungsmethode TRF für Überweisungen, Standardwert TRA wie TRF, mit entsprechender Vereinbarung separate Durchführungsbenachrichtigung CHK Scheckzahlungen Method of payment TRF for credit transfers, standard value TRA like TRF, with according agreement separte execution notification CHK for payments with cheques Berücksichtigung in Absprache mit dem beauftragten Kreditinstitut true heißt Bestandsbuchung gewünscht false heißt Einzelbuchung gewünscht Consideration according to agreement with the instructed financial institution true means batch booking requested false means single booking requested Anzahl aller Einzeltransaktionen in diesem Bestand Maximal 999.999 Transactionen Die Verwendung dieses Elements ist dringend angeraten. Es wird fallweise zur Prüfung von Doppelanlieferungen verwendet Count of all single transactions in this batch. Maximum 999.999 transactions Element is strongly recommended. It is occasionally used for proof of duplicate submission Summe aller Einzeltransaktionen in diesem Bestand. Ein Wert zwischen 0.01 und 999999999999.99. Punkt als Dezimalzeichen. Keine negativen Werte. Die Verwendung dieses Elements ist dringend angeraten. Es wird fallweise zur Prüfung von Doppelanlieferungen verwendet Sum of all single transactions in this batch. A value between 0.01 and 999999999999.99. Decimal sign is the dot. No negative values. Element is strongly recommended. It is occasionally used for proof of duplicate submission Beispiele / Examples -- ungültig / invalid -- .87 645. 942.80352132 00023 000343.00 -- gültig und empfohlen / valid and recommended -- 0.34 74.5 456 3.04 -- möglich / possible -- 10.0 10.40 10.00 Zahlungstyp Wird nichts weiter angegeben, wird von Standard- bzw. Scheckzahlungen ausgegangen (siehe PmtMtd) Payment type When no options are populated, standard resp. cheque payment is assumed (see PmtMtd) Gewünschter Durchführungstag Es ist nur das Format YYYY-MM-DD verfügbar Kann dieser z.B. durch Spätlieferung nicht eingehalten werden, erfolgt die Durchführung der Zahlung gemäß ZaDiG (Zahlungsdienstegesetz §38/1) zum nächst möglichen Zeitpunkt Requested execution date Only format available is YYYY-MM-DD If this cannot be respected, e.g. on late delivery, payment is executed at next possible point of time (according ZaDiG (Zahlungsdienstegesetz PaymentServiceDirective] §38/1)) Kontoinhaber / Auftraggeber Account owner / principal Kontonummer des Kontoinhabers (Auftraggeber) Account number of account owner (principal) Kontoführendes Institut des Kontoinhabers (Auftraggeber) Financial institution servicing the account owner (principal) Referenzpartei des Kontoinhabers (Auftraggeber), d.h. der eigentliche Schuldner. Nur zu verwenden, wenn der Kontoinhaber NICHT der Schuldner ist Reference party of account owner (principal), i.e. the actual deptor. Only to be populated if the account owner is NOT the actual deptor SLEV für die Standardoption, üblicherweise wie SHAR SHAR für Spesenteilung DEBT für die Übernahme aller Spesen durch den Auftraggeber CRED für die Übernahme aller Spesen durch den Empfänger Bei fehlender Angabe wird gemäß dem vereinbarten Standard abgewickelt CRED ist nur noch in begrenzten Fällen möglich und nur dann anwendbar, wenn die Zahlung ungleich EUR oder IN-Währung beauftragt wird oder den EU+EFTA-Raum verläßt SLEV for standard option, usually like SHAR SHAR for chared charges DEBT for bearing of all charges by debtor CRED for bearing of all charges by creditor On missing instance processing is made following agreed standard CRED is applicable only in limited situations. Either the payment is ordered differnt from EUR or IN currencies or destines outside the EU+EFTA area Für die Angabe eines Spesenkontos For specifying a charges acount Maximal 999.999 Umsätze je Bestand. Größere Anzahl kann nicht verarbeitet werden und die gesamte Datei wird zurückgewiesen Restricted to 999.999 transactions per batch. Larger count can not be processed and complete file will be rejected Servicelevel Servicelevel Besondere Zahlungsinstrumente Special payment instruments Spezifischer Code zur Verarbeitungssteuerung beim empfangenden Institut. Siehe auch Purp auf Einzelebene Vor der Verwendung ist mit dem empfangenden Institut eine Vereinbarung zu treffen, anderenfalls wird dies ignoriert. Specific code for processing indentification at receiving institution. See also Purp at single transaction Before use an agreement with receiving institution is necessary, othwise this is ignored. Es kann nur eines der beiden Folgeelemente gewählt werden Only one of subsequent element may be choosen ACHTUNG Eine Zeile mit maximal 140 Zeichen. Mehr Zeilen sind nur bei Scheckzahlungen zulässig und werden andernfalls verworfen. Bei Scheckzahlungen werden ALLE Zeilen für die Alloge verwendet. Abstimmung mit Kreditinstitut erforderlich. Siehe PmtInf/PmtMtd ATTENTION One line with maximum 140 characters. More lines are permittet with cheque payments only and are otherwise dropped. With cheque payments ALL lines are taken for an alloge. Agreement with financial institution neccessary. See PmtInf/PmtMtd Achtung, alle Daten INKLUSIVE der Tags müssen in 140 Zeichen Platz finden Please observe, that all data INCLUDING tags must fit into 140 character NURG Überweisung, Standard Kode SDVA, URGP Eilzahlungen laut Servicevertrag Bei Eilzahlungen wird standardmäßig von einer Transaktion je Bestand ausgegangen NURG credit transfer, standard code SDVA, URGP Urgend payments according service agreement On urgent payments one transaction per batch is the standard data population