Version dieses Schemas
Schema version
Datum der letzten Veränderung
Date of last change
Ersetzte Version
Replaced version
Ersetztes Versionsdatum
Replaced version date
Beginn der Gültigkeit
Start of validity
Ende der Gültigkeit
End of validity
Diese Version definiert die Beschränkungen basierend auf den ImplementationRecommendations des EPC und die Erweiterungen für die Verwendung in Österreich
Diese Struktur enthält Überweisungsaufträge, die außerhalb der Regularien des ZaDiG für Standard-Zahlungen liegen, z.B. Fremdwährungen, Schecks, Wertpapiere etc.
This version defines the restrictions based on ImplementationRecommendations of EPC and the extensions for use in Austria
This structure containes credit orders, which do not underly the regulations by ZaDiG for standard payments, e.g. foreign currencies, cheques, trades etc.
BBAN BBANIdentifier
CUID CHIPSUniversalIdentifier
UPIC UPICIdentifier
BBAN BBANIdentifier
CUID CHIPSUniversalIdentifier
UPIC UPICIdentifier
Betrag und Währung der Überweisung
Amount and currency of credit transfer
Gegenwertsauftrag
Equivalent amout order
Es wird immer nur eines der beiden Folgeelemente angegeben
In all cases only one of the subsequent element will be populated
Kontowährung des belasteten Kontos. Nur notwending bei Mehrwährungskonto
Account currency of debited account. Only necessary with multi currency account
ACHTUNG! Auf 70 Zeichen begrenzt
ATTENTION! Limited to 70 characters
ACHTUNG! Auf 140 Zeichen begrenzt
ATTENTION! Limited to 140 characters
Zahlungsreferenz
Payment reference
Überweisungs- oder Scheckbetrag
Transfer or cheque amount
Mögliche Angabe eines vertraglich vereinbarten Wechselkurses
Possible specification of an exchange rate according to an agreement
SLEV für die Standardoption, üblicherweise wie SHAR
SHAR für Spesenteilung
DEBT für die Übernahme aller Spesen durch den Auftraggeber
CRED für die Übernahme aller Spesen durch den Empfänger
Die Angabe hier überschreibt eine eventuell auf Bestandsebene gegebenen Weisung
CRED ist nur noch in begrenzten Fällen möglich und nur dann anwendbar, wenn die Zahlung ungleich EUR oder IN-Währung beauftragt wird oder den EU+EFTA-Raum verläßt
SLEV for standard option, usually like SHAR
SHAR for chared charges
DEBT for bearing of all charges by debtor
CRED for bearing of all charges by creditor
This instance overwrites a potentially made instance on batch level
CRED is applicable only in limited situations. Either the payment is ordered differnt from EUR or IN currencies or destines outside the EU+EFTA area
Mögliche Angabe eines zwischengeschalteten Institutes
Possible intermediary finacial institution
Mögliche Angabe eines Kontos beim zwischengeschalteten Institut
Possible account at intermediary finacial institution
Kontoführendes Institut des Kontoinhabers (Empfänger)
Bei Scheckzahlungen ist diese Struktur erlaubt, ansonsten verpflichtend. Bei Scheckzahlungen das den Scheck ausgebende Institut sofern abweichend von der Auftraggeberbank
Financial institution servicing the account owner (recipient)
When cheque payments are made this structure is permitted, otherwise mandatory. On cheque payments the institution issuing the check when different from deptors institution
Kontoinhaber (Empfänger)
Bei Scheckzahlungen siehe PmtInf/PmtMtd
Account owner (recipient)
With cheque payments see PmtInf/PmtMtd
Kontonummer des Kontoinhabers (Empfänger)
Bei Scheckzahlungen ist diese Struktur NICHT erlaubt, ansonsten verpflichtend. Siehe PmtInf/PmtMtd
Account number of account owner (recipient)
When cheque payments are made this structure is NOT permitted, otherwise mandatory. See PmtInf/PmtMtd
Referenzpartei des Kontoinhabers (Empfänger), d.h. der eigentliche Gläubiger. Nur zu verwenden, wenn der Kontoinhaber NICHT der Gläubiger ist
Bei Scheckzahlungen ist diese Struktur NICHT erlaubt. Siehe PmtInf/PmtMtd
Reference party of account owner (recipient), i.e. the actual creditor. Only to be populated if the account owner is NOT the actual creditor
When cheque payments are made this structure is NOT permitted. See PmtInf/PmtMtd
Mögliche Angabe einer Abwicklungsweisung an das Institut des Empfängers
Bei Scheckzahlungen ist diese Struktur NICHT erlaubt. Siehe PmtInf/PmtMtd
Possible specification of a processing instruction to the receipients institution
When cheque payments are made this structure is NOT permitted. See PmtInf/PmtMtd
Mögliche Angabe eines kodierten Zahlungszwecks an den Empfänger
Bei Scheckzahlungen ist diese Struktur NICHT erlaubt. Siehe PmtInf/PmtMtd
Possible specification of a coded payment purpose to the receipient
When cheque payments are made this structure is NOT permitted. See PmtInf/PmtMtd
Verwendungszweck / Empfängerreferenz
Bei Scheckzahlungen ist diese Struktur nur mit Ustrd erlaubt und liefert den Text für eine Allonge. Abstimmung mit Kreditinstitut erforderlich. Siehe PmtInf/PmtMtd
Remittance information / receipients reference
When cheque payments are made this structure is permitted with Ustrd only and quotes the text for an alloge. Agreement with financial institution neccessary. See PmtInf/PmtMtd
Grundlegende Informationen zur übermittelten Datei
Basic information on transmitted file
Maximal 9.999 Bestände. Größere Anzahl kann nicht verarbeitet werden und die gesamte Datei wird zurückgewiesen
Restricted to 9.999 batches. Larger count can not be processed and complete file will be rejected
Betrag und Währung des Auftrags
Amount and currency of order
Währung der Überweisung
Currency of transfer
Wechselkurs in marktüblicher oder vereinbarter Darstellung
Exchange rate in current market or agreed representation
AGRD für Vereinbarung
SPOT für Kassakurs
SALE für Termingeschäft
AGRD for agreed rate
SPOT for spot rate
SALE for sale rate
Identifikation des Vertrages, der Rate oder des Geschäfts
Identification of agreement or deal
xx Landeskode
z.B.
TW Chinese Taipei Bank Code
US Fedwire/CHIPS
xx country code
e.g.
TW Chinese Taipei Bank Code
US Fedwire/CHIPS
Standard Identifikation
Standard identification
Im Fall, das eine Bank nicht mittels BIC identifiziert werden kann
In case of a financial institution cannot be identified by a BIC
Name des Kreditinstitutes
Name of finacial institution
Im Fall, das eine Bank nicht mittels BIC identifiziert werden kann
In case of a financial institution cannot be identified by a BIC
Nur wenn bei BBAN Unterscheidung notwendig
z.B.
NACHA
FW -> Pay by Fedwire
CH -> CHIPS Universal Identifier
CP -> CHIPS Participant Identifier
Only if destiction is neccessary for BBAN
e.g.
NACHA
FW -> Pay by Fedwire
CH -> CHIPS Universal Identifier
CP -> CHIPS Participant Identifier
Technische Referenz der Übermittlungsdatei. Eindeutigkeit über mindestens 30 Tage ist herzustellen
ACHTUNG: Beschränken Sie sich für einen sicheren Ablauf auf Buchstaben, Ziffern und Bindestrich.
Eindeutigkeit erreicht man zB einfach über die Kombination des Datums mit einem Tageszähler
Technical reference of transmitted file. Ensure uniqueness for at least 30 days
ATTENTION: For save processing limit yourselves to digits, letters and minus sign.
Uniqueness is simple achievable eg with combining the date with a daily counter
Erstellungszeitpunkt
Es ist nur das Format YYYY-MM-DDThh:mm:ss verfügbar. Zeitpunkt in CET(CEST)-Zeit
Entsprechungen:
MT940 -> Header 2 (siehe Stmt.CreDtTm)
EDIFACT -> UNB Date+Time
Creation date time of file
Only format available is YYYY-MM-DDThh:mm:ss. It is the CET(CEST) timestamp
Equivalents:
MT940 -> Header 2 (see Stmt.CreDtTm)
EDIFACT -> UNB Date+Time
Anzahl aller Einzeltransaktionen in dieser Datei. Maximal 999.999 Transactionen
Count of all single transactions in this file. Maximum 999.999 transactions
Summe aller Einzeltransaktionen in dieser Datei. Ein Wert zwischen 0.01 und 999999999999.99. Punkt als Dezimalzeichen. Keine negativen Werte.
Die Verwendung dieses Elements ist dringend angeraten. Es wird fallweise zur Prüfung von Doppelanlieferungen verwendet
Sum of all single transactions in this file. A value between 0.01 and 999999999999.99. Decimal sign is the dot. No negative values.
Element is strongly recommended. It is occasionally used for proof of duplicate submission
Beispiele / Examples
-- ungültig / invalid --
.87
645.
942.80352132
00023
000343.00
-- gültig und empfohlen / valid and recommended --
0.34
74.5
456
3.04
-- möglich / possible --
10.0
10.40
10.00
Identifizierung des Kommunikationsberechtigten.
Stimmen Sie Ihre Id mit dem empfangenden Finanzinstitut ab. Üblicherweise die Hauptkontonummer
Entweder Name oder Id, aber nicht beides
Identification of communication entitled party.
Agree your Id with receiving financial institution.
Habitualy the main account number
Either name or Id, but not both
HOLD HoldCashForCreditor
PHOB PhoneBeneficiary
TELB Telecom
HOLD HoldCashForCreditor
PHOB PhoneBeneficiary
TELB Telecom
ACHTUNG! Auf 70 Zeichen begrenzt
ATTENTION! Limited to 70 characters
Kontaktdaten des Übermittlers
Siehe PmtInf/Dbtr/CtctDtls bzw. PmtInf/UltmtDbtr/CtctDtls. Die bevorzugte Position für Kontaktdaten ist PmtInf/Dbtr/CtctDtls. Alle anderen Vorkommen dürfen nur im Falle abweichender Daten befüllt werden
Contact details of submittig party
See PmtInf/Dbtr/CtctDtls resp. PmtInf/UltmtDbtr/CtctDtls. The preferred position for contact details is PmtInf/Dbtr/CtctDtls. All other appearances shall be populated only in case of differing data
ACHTUNG! Auf 70 Zeichen begrenzt
ATTENTION! Limited to 70 characters
Die folgende Struktur ist auf eine der zwei Arten zu verwenden:
1) Alle -oder einige- Elemente außer AdrLine. Die Gesamtanzahl der verwendeten Zeichen darf dabei 140 nicht übersteigen
2) AdrLine und ggf. AdrTp und/oder Ctry
The subsequent structure is to be populated in one of the two ways:
1) All -or some- elements other than AdrLine. The total count of populating characters needs to be less than 140
2) AdrLine and resp. AdrTp and/or Ctry
Soll der Empfänger von der beauftragten Bank über die Zahlung informiert werden, ist die Kontaktmöglichkeit des Empfängers -in Absprache mit dem Institut des Auftraggebers- in die Folgeelemente einzutragen.
If the creditor shall be informed about the transaction, subsequent elements need to be populated -in agreement with debtor financial institution- with the contact possibility of the creditor.
Name des Kontoinhabers
ACHTUNG! Auf 70 Zeichen begrenzt
Name of account owner
ATTENTION! Limited to 70 characters
Kontaktdaten des Kontoinhabers
Siehe GrpHdr/InitgPty/CtctDtls bzw. UltmtDbtr/CtctDtls. Die bevorzugte Position für Kontaktdaten ist in diesem Element. Alle anderen Vorkommen dürfen nur im Falle abweichender Daten befüllt werden
Contact details of submittig party
See GrpHdr/InitgPty/CtctDtls resp. UltmtDbtr/CtctDtls. The preferred position for contact details is in this element. All other appearances shall be populated only in case of differing data
ACHTUNG! Auf 70 Zeichen begrenzt
ATTENTION! Limited to 70 characters
Die folgende Struktur ist auf eine der zwei Arten zu verwenden:
1) Alle -oder einige- Elemente außer AdrLine. Die Gesamtanzahl der verwendeten Zeichen darf dabei 140 nicht übersteigen
2) AdrLine und ggf. AdrTp und/oder Ctry
The subsequent structure is to be populated in one of the two ways:
1) All -or some- elements other than AdrLine. The total count of populating characters needs to be less than 140
2) AdrLine and resp. AdrTp and/or Ctry
Name / Bezeichnung der Referenzpartei des Kontoinhabers / Auftraggeber, d.h. üblicherweise der eigentliche Schuldner
ACHTUNG! Auf 70 Zeichen begrenzt
Name / Designation of reference party of account owner / principal, i.e. habitually the actual debtor
ATTENTION! Limited to 70 characters
Identification der Referenzpartei des Kontoinhabers / Auftraggeber, d.h. üblicherweise der eigentliche Schuldner
Identification of reference party of account owner / principal, i.e. habitually the actual deptor
Kontaktdaten des Schuldners
Siehe GrpHdr/InitgPty/CtctDtls bzw. PmtInf/Dbtr/CtctDtls. Die bevorzugte Position für Kontaktdaten ist PmtInf/Dbtr/CtctDtls. Alle anderen Vorkommen dürfen nur im Falle abweichender Daten befüllt werden
Contact details of actual debtor
See GrpHdr/InitgPty/CtctDtls resp. PmtInf/Dbtr/CtctDtls. The preferred position for contact details is PmtInf/Dbtr/CtctDtls. All other appearances shall be populated only in case of differing data
Referenz des Auftraggebers
Soll keine spezielle Referenz angegeben werden, ist dieses Element mit dem Wert NOTPROVIDED zu befüllen.
ACHTUNG: Wird fallweise im Kontoauszug zur Referenzierung weitergegeben. Dort können teilweise nur 16 Zeichen transportiert werden
Reference of debtor
If no specific reference shall be made, this element needs to be populated with the value NOTPROVIDED
ATTENTION: Is eventually returned in account statement. Sometimes the statement can transport only 16 characters
Bestandskontrollnummer. Eindeutigkeit über mindestens 1 Jahr ist herzustellen.
ACHTUNG: Kann im Kontoauszug zur Referenzierung zurückgegeben werden. Beachten Sie die ggf. vorhandenen Beschränkungen im Format des Kontoauszugs (z.B. MT-Nachrichten können nur 16 Zeichen transportieren). Eindeutigkeit ist innerhalb der Beschränkung zu realisieren.
Das Element wird fallweise zur Prüfung von Doppelanlieferungen verwendet.
Eindeutigkeit erreicht man zB einfach über die Kombination des Datums mit einem Tageszähler
Batch control number. Ensure uniqueness for at least 1 year
ATTENTION: Can be returned in account statement. Observe the possible limits of account statement format (e.g. MT messages support only 16 character). Uniqueness needs to be archived within these limits.
Element is occasionally used for proof of duplicate submission
Uniqueness is simple achievable eg with combining the date with a daily counter
Zahlungsmethode
TRF für Überweisungen, Standardwert
TRA wie TRF, mit entsprechender Vereinbarung separate Durchführungsbenachrichtigung
CHK Scheckzahlungen
Method of payment
TRF for credit transfers, standard value
TRA like TRF, with according agreement separte execution notification
CHK for payments with cheques
Berücksichtigung in Absprache mit dem beauftragten Kreditinstitut
true heißt Bestandsbuchung gewünscht
false heißt Einzelbuchung gewünscht
Consideration according to agreement with the instructed financial institution
true means batch booking requested
false means single booking requested
Anzahl aller Einzeltransaktionen in diesem Bestand Maximal 999.999 Transactionen
Die Verwendung dieses Elements ist dringend angeraten. Es wird fallweise zur Prüfung von Doppelanlieferungen verwendet
Count of all single transactions in this batch. Maximum 999.999 transactions
Element is strongly recommended. It is occasionally used for proof of duplicate submission
Summe aller Einzeltransaktionen in diesem Bestand. Ein Wert zwischen 0.01 und 999999999999.99. Punkt als Dezimalzeichen. Keine negativen Werte.
Die Verwendung dieses Elements ist dringend angeraten. Es wird fallweise zur Prüfung von Doppelanlieferungen verwendet
Sum of all single transactions in this batch. A value between 0.01 and 999999999999.99. Decimal sign is the dot. No negative values.
Element is strongly recommended. It is occasionally used for proof of duplicate submission
Beispiele / Examples
-- ungültig / invalid --
.87
645.
942.80352132
00023
000343.00
-- gültig und empfohlen / valid and recommended --
0.34
74.5
456
3.04
-- möglich / possible --
10.0
10.40
10.00
Zahlungstyp
Wird nichts weiter angegeben, wird von Standard- bzw. Scheckzahlungen ausgegangen (siehe PmtMtd)
Payment type
When no options are populated, standard resp. cheque payment is assumed (see PmtMtd)
Gewünschter Durchführungstag
Es ist nur das Format YYYY-MM-DD verfügbar
Kann dieser z.B. durch Spätlieferung nicht eingehalten werden, erfolgt die Durchführung der Zahlung gemäß ZaDiG (Zahlungsdienstegesetz §38/1) zum nächst möglichen Zeitpunkt
Requested execution date
Only format available is YYYY-MM-DD
If this cannot be respected, e.g. on late delivery, payment is executed at next possible point of time (according ZaDiG (Zahlungsdienstegesetz PaymentServiceDirective] §38/1))
Kontoinhaber / Auftraggeber
Account owner / principal
Kontonummer des Kontoinhabers (Auftraggeber)
Account number of account owner (principal)
Kontoführendes Institut des Kontoinhabers (Auftraggeber)
Financial institution servicing the account owner (principal)
Referenzpartei des Kontoinhabers (Auftraggeber), d.h. der eigentliche Schuldner. Nur zu verwenden, wenn der Kontoinhaber NICHT der Schuldner ist
Reference party of account owner (principal), i.e. the actual deptor. Only to be populated if the account owner is NOT the actual deptor
SLEV für die Standardoption, üblicherweise wie SHAR
SHAR für Spesenteilung
DEBT für die Übernahme aller Spesen durch den Auftraggeber
CRED für die Übernahme aller Spesen durch den Empfänger
Bei fehlender Angabe wird gemäß dem vereinbarten Standard abgewickelt
CRED ist nur noch in begrenzten Fällen möglich und nur dann anwendbar, wenn die Zahlung ungleich EUR oder IN-Währung beauftragt wird oder den EU+EFTA-Raum verläßt
SLEV for standard option, usually like SHAR
SHAR for chared charges
DEBT for bearing of all charges by debtor
CRED for bearing of all charges by creditor
On missing instance processing is made following agreed standard
CRED is applicable only in limited situations. Either the payment is ordered differnt from EUR or IN currencies or destines outside the EU+EFTA area
Für die Angabe eines Spesenkontos
For specifying a charges acount
Maximal 999.999 Umsätze je Bestand. Größere Anzahl kann nicht verarbeitet werden und die gesamte Datei wird zurückgewiesen
Restricted to 999.999 transactions per batch. Larger count can not be processed and complete file will be rejected
Servicelevel
Servicelevel
Besondere Zahlungsinstrumente
Special payment instruments
Spezifischer Code zur Verarbeitungssteuerung beim empfangenden Institut. Siehe auch Purp auf Einzelebene
Vor der Verwendung ist mit dem empfangenden Institut eine Vereinbarung zu treffen, anderenfalls wird dies ignoriert.
Specific code for processing indentification at receiving institution. See also Purp at single transaction
Before use an agreement with receiving institution is necessary, othwise this is ignored.
Es kann nur eines der beiden Folgeelemente gewählt werden
Only one of subsequent element may be choosen
ACHTUNG
Eine Zeile mit maximal 140 Zeichen. Mehr Zeilen sind nur bei Scheckzahlungen zulässig und werden andernfalls verworfen.
Bei Scheckzahlungen werden ALLE Zeilen für die Alloge verwendet. Abstimmung mit Kreditinstitut erforderlich. Siehe PmtInf/PmtMtd
ATTENTION
One line with maximum 140 characters. More lines are permittet with cheque payments only and are otherwise dropped.
With cheque payments ALL lines are taken for an alloge. Agreement with financial institution neccessary. See PmtInf/PmtMtd
Achtung, alle Daten INKLUSIVE der Tags müssen in 140 Zeichen Platz finden
Please observe, that all data INCLUDING tags must fit into 140 character
NURG Überweisung, Standard Kode
SDVA, URGP Eilzahlungen laut Servicevertrag
Bei Eilzahlungen wird standardmäßig von einer Transaktion je Bestand ausgegangen
NURG credit transfer, standard code
SDVA, URGP Urgend payments according service agreement
On urgent payments one transaction per batch is the standard data population